Disparition de notre collègue Martine Faraco


Martine Faraco nous a quittés la semaine dernière. Au-delà de son parcours exceptionnel, ce que nous nous disons tous, ces jours-ci, c'est son incroyable énergie, son courage hors du commun, sa capacité à rayonner quel que soit le contexte, y compris lors de cette dernière année difficile. Soulignons aussi le lien qu’elle avait avec les étudiants dont certains, il y a peu, demandaient encore de ses nouvelles.Martine était Maître de Conférence, elle en était fière. Elle savait quelle consécration représente le fait de devenir enseignant-chercheur, pour quelqu'un aussi attaché à l'enseignement supérieur et à la recherche qu'elle. Martine n'a jamais cessé de s'engager au service des autres, sans rien attendre en retour. Sa carrière brillante, avec comme point de départ une équation insoluble, n'a pas été toujours facile. Elle a connu l'adversité, quelquefois l'ingratitude aussi. Mais elle était forte, bien plus forte que cela. Le LPL était son laboratoire, son refuge. Et elle lui a beaucoup apporté, jusqu'à son implication renouvelée dans les TIPA.

Contemplons son parcours et méditons son exemple.

Nous listons ci-dessous quelques repères biographiques et bibliographiques qui montrent avec quelle intensité Martine a vécu sa carrière d'enseignante-chercheure.


Biographie courte de Martine Faraco
- Née en 1957.
- 1981 : Maîtrise de lettres modernes
- 1984 : Doctorat de troisième cycle en phonétique. La thèse est intitulée ``Intonation de voix normale et intonation de voix chuchotée'' (sous la direction de Mario Rossi)
- A partir de 1985 : Cours de langue, de grammaire et de phonétique au sein de différents instituts pour étudiants étrangers (Institut franco-scandinave, Institut Michigan-Wisconsin et Institut Wellesley.)
- de 1987 à 2002 :
-- Contractuelle au Service Commun d'enseignement du Français aux Etudiants Etrangers (SCEFEE)
-- Chargée de cours au département de Sciences du Langage
-- Membre du Laboratoire Parole et Langage
- 2003 : Recrutée MCF en 7ème Section à l'Université de Provence
- 2004-2012 : Directrice du SCEFEE
- 2011 : Décorée des Palmes Académiques
- 2012-2016 : Administratice du SUFLE
- 2017-2019 : Directrice du département de Sciences du Langage


Son travail de recherche portait notamment sur les représentations des formules de politesse en français L1 et L2, la communication interculturelle et/ou non verbale, les facteurs socioculturels pouvant influencer des situations de communication entre locuteurs natifs de français et des non-natifs venant de cultures différentes, ou encore la perception de la modalité à travers l’intonation. Elle a contribué au développement de l'analyse linguistique des interactions multimodales (en particulier la prosodie et le geste), notamment dans le contexte de la classe de langue seconde, et ce avec une réelle modernité méthodologique (annotation, collaboration avec le traitement automatique,...). Martine a également été l'une des premières à mener des recherches sur la voix chuchotée, avec les implications théoriques majeures que le sujet représente pour l'interface phonétique-phonologie.


Quelques Publications parmi de nombreuses autres:

Faraco, M. (2010). Geste et prosodie didactiques dans l’enseignement des structures langagières en FLE. O. Galatanu, et al. (Éds.), Enseigner les structures langagières en FLE, 203-212.
Faraco, M., Kida, T., McCafferty, S., & Stam, G. (2008). Gesture and the negotiation of meaning in a second language classroom. Gesture: Second language acquisition and classroom research, 280-297.
Faraco, M., & Cavé, C. (2008). Déclaration ou question?. Étude expérimentale de la perception de l’intonation par des étrangers apprenant le français. TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage, (27), 63-73.
Faraco, M., & Kida, T. (2003). Interaction entre prosodie didactique et prise de notes en L2.  Arob@se, 7, 1-2.
Faraco, M., Barbier, M. L., Falaise, A., & Branca-Rosoff, S. (2003). Codage et traitement automatique de corpus pour l’étude des prises de notes en français langue première et langue seconde. Arob@se, 7, 1-2.


Le Laboratoire reconnaissant.
(Texte Collectif)